Официальный туристический сайт
города Венеции
City of Venice

You are here

Открыть венецианский диалект

Открыть венецианский диалект

(с любезного разрешения Сары Мазьеро)

Вот небольшой глоссарий наиболее часто используемых терминов:

Biso:  горошек. Risi e bisi: ризотто с горошком. Типичный венецианский рецепт.

Bricola:  Группа причальных палов, разграничивающих навигационные каналы в лагуне. 

Bussolà:  чамбелла (пончик). Bussolà buranello: печенье в форме бублика. Типичная сладость острова Бурано.

Calecaleta:  узкая улица, улочка. Типичное венецианское название улицы или улочки.

Campocampielo:  термином  «кампо», «кампьелло» называли площадь или небольшую площадь. Происхождение термина идет от обозначения сельскохозяйственного участка поля, который изначально покрыт травой. В Венеции имеются только две площади: Площадь Сан Марко со своими прилегающими небольшими площадями, и Пьяццале  Рома (небольшая площадь Рима) .

Canocia:  рак-богомол.

Corte:  внутренний дворик.

Creme frite:  сладкие блинчики из молока, муки и яиц. Старинный венецианский рецепт.

Fondamenta:  дорога, построенная вдоль канала.

Fritola:  фриттелла (блинчик). Fritola venessiana: карнавальный блинчик. Типичный венецианский рецепт.

Galan:  кростоло, кьяккьера. Карнавальная хрустящая сладость в форме ленты из муки и яиц, жаренная в масле и посыпанная сахарной пудрой.

Palina:  свая для швартовки лодки. Раньше сваи раскрашивали в цвета самых богатых и влиятельных семейств города.

Peocio:  мидия. Peoci saltai: мидии, приготовленные на сковороде.

Ramo:  закрытая улочка или улочка, ведущая во двор.

Rio:  небольшой канал. Rio terà: дорога, выкопанная на месте засыпанного канала.

Schia:  серая лагунная креветка.

Sestier:  "сестьере", термин, обозначающий район Венеции, которых всего шесть. Отсюда и происходит это слово.

Sottoportego:  пассаж.

Tecia:  «тегаме», «телья» - разные обозначения сковороды. Carne in tecia: тушеное мясо.

Vera da posso:  парапет колодца. Типичное венецианское обозначение каменного бортика колодца.